Stairway To Heaven - Mensagem Subliminar
Já Ouviram as Musicas do Led Zeppelin? Eu Já!
Veja o Video da musica de trás para frente
Mas nao sabia dos significados,Enfim a musica é boa mas possui traços bizarros como por exemplo se virarmos ela de traz para frente ouçam com ela fica, o video nao mente nenhum pouco o quanto ela fica destorcida voce pode ouvi-la ,fica macabra,fica bizarra,fica demoniaca,se tem estomago fraco nao vejaessa é ma das minhas musicas favoritas há muito tempo,então tome cuidado,aconselho-lhe ouvir primeiro a musica original depois a parte de trás para frente.
Já Ouviram as Musicas do Led Zeppelin? Eu Já!
Veja o Video da musica de trás para frente
Mas nao sabia dos significados,Enfim a musica é boa mas possui traços bizarros como por exemplo se virarmos ela de traz para frente ouçam com ela fica, o video nao mente nenhum pouco o quanto ela fica destorcida voce pode ouvi-la ,fica macabra,fica bizarra,fica demoniaca,se tem estomago fraco nao vejaessa é ma das minhas musicas favoritas há muito tempo,então tome cuidado,aconselho-lhe ouvir primeiro a musica original depois a parte de trás para frente.
O video parece que tá meio estranho mas deve dar pra perceber ou pelo menos quero que vocês ouçam.
Stairway To Heaven-Escadaria Para O Paraíso
LED ZEPPELIN
There's a lady who's sure
Há uma senhora que acredita
All that glitters is gold
Que tudo o que brilha é ouro
And she's buying a stairway to heaven.
E ela está comprando uma escadaria para o paraíso
When she gets there she knows
Quando ela chega lá ela percebe
If the stores are all closedSe as lojas estiverem todas fechadas
With a word she can get what she came for.
Com uma palavra ela consegue o que veio buscar
Ooh, ooh, and she's buying a stairway to heaven.
E ela está comprando uma escadaria para o céu
There's a sign on the wallHá um cartaz na parede
But she wants to be sureMas ela quer ter certeza'
Cause you know sometimes wordsPorque você sabe que às vezes as palavras
have two meanings.
têm duplo sentido
In a tree by the brook
Em uma árvore a beira do riacho
There's a songbird who sings,Há um rouxinol que canta
Sometimes all of our thoughts are misgiven.
Às vezes todos os nossos esforços são em vão
Ooh, it makes me wonder,Isto me faz pensar
Ooh, it makes me wonder.Isto me faz pensar
There's a feeling I getHá algo que sinto
When I look to the west,
Quando olho para o oeste (1)
And my spirit is crying for leaving.
E meu espírito chora para partir
In my thoughts I have seen
Em meus pensamentos tenho visto
Rings of smoke through the trees,
Anéis de fumaça atravessando as árvores
And the voices of those who standing looking.
E as vozes daqueles que ficam parados olhando
Ooh, it makes me wonder,Isto me faz pensar
Ooh, it really makes me wonder.Isto realmente me faz pensar
And it's whispered that soonE um sussurro avisa que cedo
If we all call the tuneSe todos entoarmos a canção
Then the piper will lead us to reason.O flautista nos levará à razão (2)
And a new day will dawnE um novo dia irá nascer
For those who stand long
Para aqueles que suportarem
And the forests will echoe with laughter.
E a floresta irá ecoar gargalhadas (3)
If there's a bustle in your hedgerow
Se há um alvoroço em sua horta
Don't be alarmed now,
Não fique assustada
It's just a spring clean for the May queen.
É apenas limpeza de primavera da rainha de maio (4)
Yes, there are two paths you can go by
Sim, há dois caminhos que você pode seguir
But in the long runMas na longa estrada
There's still time to change the road you're on
Há sempre tempo de mudar o caminho que você segue (5)
And it makes me wonder.
E isso me faz pensar
Your head is humming and it won't go
Sua cabeça lateja e não vai parar
In case you don't know,
Caso você não saiba
The piper's calling you to join him,
O flautista te chama para se juntar a ele
Dear lady, can you hear the wind blow,
Querida senhora, pode ouvir o vento soprar?
And did you know
E você sabe
Your stairway lies on the whispering wind.
Sua escadaria repousa no vento sussurrante
And as we wind on down the road
E enquanto corremos soltos pela estrada
Our shadows taller than our soul.
Nossas sombras mais altas que nossas almas
There walks a lady we all knowLá caminha uma senhora que todos conhecemos
Who shines white light and wants to show
Que brilha luz branca e quer mostrar
How ev'rything still turns to gold.
Como tudo ainda vira ouro
And if you listen very hard
E se você ouvir com atenção
The tune will come to you at last.
Ao menos a canção irá chegar a você
When all are one and one is all
Quando todos são um e um é o todo
To be a rock and not to roll.
Ser uma rocha e não rolar
And she's buying a stairway to heaven...
E ela está comprando uma escadaria para o paraíso...
Embora a música não faça nenhuma referência clara a satanismo, alguns trechos costumam ser indicados como tais. Claro que tudo não passa de suposição.(1)
A referência ao oeste se refere ao fato de as orações satânicas serem feitas com o sacerdote voltado para o oeste.(2)
O flautista que chama os passantes, citado duas vezes na música, seria uma referência ao deus grego Pã (criatura com corpo de homem, chifres e pés de bodes e que toca uma flauta para atrair mulheres). Pã é um Deus pagão adorado até os dias de hoje, associado aos prazeres terrenos e principalmente ao sexo. Pã foi ainda uma das fontes da imagem de Satan que se usa até hoje, com corpo humano, chifres e pés de bode. Esta é a única referência mais forte a algum tipo de paganismo na letra.(3)
As árvores com sentimentos e capazes de falar são comuns na cultura celta e citadas em diversos ritos pagãos de feitiçaria.(4)
A "rainha da primavera" também é uma referência a ritos pagãos de fertilidade. Este trecho se refere aparentemente à primeira menstruação de uma mulher. O termo hedgerow (horta) é uma gíria inglesa antiga para o órgão sexual feminino.
Nenhum comentário:
Postar um comentário